پیشبینیهای بدیعالزمان فروزانفر دربارۀ زبان فارسی
تاریخ انتشار: ۱۴ شهریور ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۵۹۳۹۰۶۳
"بدیعالزمان فروزانفر" بر این باور بود که روزی بشر از خواب گران بر خواهد خاست و روی به ادبیات خواهد آورد و قیمت حافظ و سعدی و مولوی و شعرای دیگر فارسیزبان بر مردم روشن خواهد شد.
به گزارش ایسنا، امروز، صدوبیستوپنجمین زادروز این ادیب، نویسنده، مترجم و شاعر فقید است.
بدیعالزمان فروزانفر در ۱۴ شهریورماه ۱۲۷۶ در بشرویه از روستاهای خراسان متولد شد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
در همین ایام ذوق ادبی و قریحۀ خاص او، بر اثر امکاناتی که در حوزۀ درس ادیب وجود داشت، شکفته شد و در هر دو زبان پارسی و عربی به سرودن شعر پرداخت. تسلط او در این سالهای آغاز جوانی، بر ادب این دو زبان، مورد اعجاب مردمان آگاه و صاحبدلان بود و محیط محدود آن روزگار مشهد، نمیتوانست وجود این استعداد و هوشیاری را تحمل کند. از این روی، هم برای یافتن محیط مناسبتر و هم برای کسب دانش بیشتر، در ۱۳۴۲ به تهران آمد. در خراسان، جز از حوزۀ درس ادیب از استادان دیگری همچون شیخ مرتضی آشتیانی و شیخ مهدی خالصی نیز فقه و اصول آموخت و در تهران از محضر استادانی همچون میرزا طاهر تنکابنی (در حکمت) و آقا حسین نجمآبادی (در فقه و اصول) بهرهمند شد و در زمینههای مختلف از محضر ادیب پیشاوری بهرهها برد.
فروزانفر به علت هوش سرشار و حافظۀ خارقالعادهای که داشت، از حداقل امکانات موجود، نهایت استفاده را کرد و در تهران هر کجا اهل فضلی و ادبدانی میشناخت از قبیل شمس العلماء گرگانی و میرزالطفعلی صدرالافاضل و وحید دستگردی و شاهزاده افسر و ذکاءالملک فروغی و علاۀ قزوینی (پس از بازگشت آن مرحوم از اروپا) با یکیک ایشان دوستی و آشنائی برقرار کرد. در ۱۳۰۵ از او خواستند تا تدریس فقه و زبان عربی را در دارالفنون قبول کند. در ۱۳۰۶ در مدرسۀ حقوق استاد منطق شد و در ۱۳۰۸ تدریس زبان فارسی در دارالمعلمین بدو واگذار گردید و در ۱۳۱۰ به استادی تفسیر قرآن و ادبیات عرب در مدرسۀ سپهیالار برگزیده شد. پس از تأسیس دانشگاه تهران استاد و معاون دانشکده و استاد دانشکدۀ ادبیات شد و تدریس تاریخ ادبیات فارسی در دانشکدۀ ادبیات و تصوف اسلامی در دانشکدۀ به او واگذار شد.
از ۱۳۲۳ به بعد تا هنگامی که بازنشسته شد، ریاست دانشکده را بر عهده داشت. پس از بازنشسته شدن نیز تدریس دورۀ دکترای ادبیات فارسی را تا یک هفته قبل از وفات خود (۱۶ اردیبهشت ۱۳۴۹) ادامه داد.
بدیعالزمان فروزانفر میگفت: «نباید گمان برود که زبان فارسی ذخیرۀ کافی ندارد. حق این است که ما زبان فارسی را خوب نمیدانیم و در آن تحقیق نکردهایم. زبان فارسی یکی از ثروتمندترین السنۀ ادبی دنیاست. پس، هرگاه طریق صاف و درستی مبتنی بر روشهای جدید محققانه در میان محصلان پرشوروشوق ما رایج شود، امید است که ادبیات فارسی مقام دیرین را دوباره به دست آورد... روزی بشر از این خواب گران بر خواهد خاست و روی به ادبیات خواهد آورد... روزی که بشر از تجاوز به حقوق هم آسوده شود، قیمت حافظ و سعدی و مولوی و شعرای دیگر فارسیزبان بر مردم روشن خواهد شد.»
آنچه در ادامه میخوانیم، چند برابر فارسی برای برخی واژههای عربی است که او در کتاب «فرهنگ تازی به پارسی» آورده است:
«تجهیز: ساخته شدن، کار ساختن، ساختن، ساز کردن؛ تجهیزات: سازها، بسیجها
تجویز: روا داشتن، روا شمردن، روا کردن؛ تجویز میفرمایید: روا میدارید، تجویز نکرد: روا نداشت
تحریف: گردانیدن، کژ کردن؛ کلمات علما را تحریف میکند: سخن دانایان را میگردانَد
احاطه (۱): گرد گرفتن، گرد برآمدن؛ لشکر او را احاطه کردند: ... گرد گرفتند یا گرد او برآمدند یا فراگرفتند
احاطه (۲): نیک دانستن؛ او به رموز این فن احاطه دارد: او رازهای این فن را نیک میداند
احساس (۱): دریافتن، یافتن؛ احساس کرد که...: دریافت که... .
احساس (۲): یافت، دریافت؛ احساس و اراده: یافت و خواست [اسم]
اصالت: پدرداری، بانژاد بودن، گهر داشتن، والاتباری، بابنیاد بودن»
منابع:
مظاهر مصفا، یادبود بدیعالزمان فروزانفر، ارمغان، دورۀ سیونهم، خرداد ۱۳۴۹، شماره ۳.
بدیعالزمان فروزانفر، فرهنگ تازی به پارسی، بخش نخست: الف تار، تهران: وزارت فرهنگ، دبیرخانه فرهنگستان ایران، ۱۳۱۹.
انتهای پیام
منبع: ایسنا
کلیدواژه: بدیع الزمان فروزانفر مظاهر مصفا بدیع الزمان فروزانفر زبان فارسی
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۵۹۳۹۰۶۳ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
ببینید | ویدئوی جدید القسام دربارۀ اسرای صهیونیست
تعداد بازدید : 46 کد ویدیو دانلود فیلم اصلی
به گزارش جام جم آنلاین، گردانهای عزالدین القسام –شاخه نظامی جنبش حماس فلسطین- امروز سهشنبه بار دیگر پیام ویدئویی خطاب به خانوادههای اسرای اسرائیلی منتشر کرد.
القسام در این فایل، خطاب به این خانوادهها گفت: «انهدام بیمارستانها توسط ارتش شما و خارج کردن آن از مدار خدماترسانی، باعث شده است که اسرایتان کشته شوند. ملت ما نیز از این مسئله در عذاب هستند. زمان رو به پایان است و دولت شما دروغ میگوید.
ابو عبیده سخنگوی القسام امروز اعلام کرد که «جودی فاینشتاین» اسیر زن اسرائیلی که ماه گذشته به همراه یک اسیر دیگر طی بمبارانها زخمی شده بود، امروز جان خود را از دست داد.
القسام هم در این ویدئو درباره نحوه کشته شدن وی خبر داد: این اسیر، در هفتم اکتبر به شدت زخمی شد و در یکی از بیمارستانهای نوار غزه تحت درمان قرار گرفت. وی بلافاصله پس از بهبودی، به محل بازداشت خود بازگردانده شد».
به گفته این گروه مقاومت، فاینشتاین پس از آن، در یک حمله هوایی اسرائیل به همراه یک اسیر دیگر، زخمی شد و به خاطر نبود امکانات پزشکی در نوار غزه، جان خود را از دست داد؛ زیرا ارتش صهیونیستی بیمارستانها را منهدم کرده بود.
این در حالی است که حماس شب گذشته موافقت خود را با طرح پیشنهادی آتش بس در غزه و به تبع آن تبادل اسرا اعلام کرد، ولی صهیونیستها با انجام حملات هوایی به «رفح»، مخالفت خود را با این طرح اعلام کردند.
یک مقام اسرائیلی امروز گفت که یکی از نقاط کلیدی اختلاف نظر در مذاکرات آتش بس این است که آیا ۳۳ اسیری که قرار است در مرحله اول توافق آزاد شوند زنده هستند یا مُرده.
به گفته این مسئول صهیونیست، حماس متعهد شده که ۳۳ «گروگان» اسرائیلی را در مرحله اول توافق آزاد کند، اما حماس گفته که این ۳۳ نفر میتواند شامل گروگانهای زنده یا مرده باشد.
این مقام اسرائیلی همچنین گفته، اختلاف دیگری که در مذاکرات وجود دارد این است که چه تعداد «گروگان» در هر هفته از توافق باید آزاد شوند.